Papier A En Tete En Anglais
Papier à en-tête en anglais
Lorsque l'on parle de papier à en-tête en français, il s'agit d'une feuille de papier officielle qui affiche le nom, le logo, les coordonnées et d'autres informations de l'organisation ou de l'entreprise. Mais comment traduit-on cette expression en anglais ?
Traductions possibles
Headed paper
La traduction la plus courante pour papier à en-tête est headed paper. Cette expression est utilisée en Grande-Bretagne et dans les pays du Commonwealth. On peut l'utiliser pour désigner tout type de papier à en-tête, qu'il s'agisse de papier à lettres, de facture ou de note. Par exemple :
- Please print the letter on our company headed paper.
Letterhead
Une autre traduction possible est letterhead. C'est l'expression la plus courante aux États-Unis. Elle désigne le papier officiel utilisé pour les lettres et les documents formels. Par exemple :
- Please use our official letterhead when sending out the invitation.
Autres expressions courantes
En dehors de ces deux traductions principales, il existe d'autres expressions qui peuvent être utilisées dans certains contextes. Voici quelques exemples :
Stationery
Le terme stationery désigne l'ensemble des fournitures de bureau, y compris le papier à en-tête. Cette expression est utilisée en Amérique du Nord et en Grande-Bretagne. Voici un exemple :
- We have ordered new stationery for the office, including letterheads, business cards, and envelopes.
Business paper
L'expression business paper peut être utilisée pour désigner le papier à en-tête utilisé dans le contexte des affaires et des entreprises. Voici un exemple :
- Our company uses high-quality business paper for all official documents.
Conclusion
En anglais, il existe plusieurs expressions pour traduire l'expression française "papier à en-tête". La traduction la plus courante est headed paper en Grande-Bretagne et letterhead aux États-Unis. Cependant, il est également possible d'utiliser d'autres expressions telles que stationery ou business paper dans certains contextes. Quelle que soit l'expression choisie, il est important de veiller à ce qu'elle soit adaptée au contexte et à la région linguistique concernée.
Sources:
- papier en tête - Traduction anglaise - Linguee
- papier à en-tête - Traduction anglaise - Linguee
- Traduction de "papier à en-tête" en anglais - Reverso Context
- papier à en-tête - Dictionnaire Français-Anglais - WordReference.com
- PAPIER À EN-TÊTE - Traduction en anglais - bab.la
- Traduction : en-tête - Dictionnaire français-anglais Larousse
- papier entête - Traduction français-allemand - PONS
- English Translation of “papier à en-tête” - Collins Dictionary
- papier à en-tête — Traduction en anglais - TechDico
- papier à en tête traduction anglaise - iChaCha Dictionnaire
Le papier à en-tête est un outil utile pour représenter une entreprise ou une marque. Il est généralement imprimé sur une feuille de papier de qualité, avec une couleur et un logo professionnels, et contient des informations telles que le nom, l'adresse et les coordonnées de l'entreprise.
Le papier à en-tête donne un aspect très professionnel à l'entreprise et peut aider à véhiculer une bonne impression lorsqu'il est utilisé pour des courriers ou des documents. La bonne qualité et la présentation du papier à en-tête peuvent aider à promouvoir la marque et à présenter une image positive de l'entreprise.
Personnellement, j'utilise du papier à en-tête pour imprimer les rapports de recherche et les comptes rendus que je fais pour le travail. Il y a quelque chose de très satisfaisant à voir une feuille de papier imprimée professionnellement avec des informations sur mon entreprise.